"目中无人"用英语怎么说?

He sat with his nose in the air and never bothered to speak to anybody.

1. It’s crowded.这里挤满了人。形容词“crowded”的意思是“拥挤的,人多的”,它来自名词“crowd”人群。2. We’re packed in like sardines.我们像沙丁鱼一样紧紧挤在一起。在汉语里,“沙丁鱼罐头”可以用来比喻一个场所中“拥挤不堪,人挤人”的景象。与之对应...

例句:他说话时语气傲慢,目中无人。He spoke in a haughty, supercilious voice.你看她的神气,简直是目中无人。Just look at the airs she's giving herself, looking down her nose ...

The meat it feeds on. 它是绿眼睛的怪物只会愚弄 自己的盘中肉 Iago says this phrase as he plants doubts in Othello's mind about his wife's faithfulness. 伊阿古让奥赛罗对妻子...

另外,还有一个来自于北欧的说法:the place is packed like sardines in a tin(这个地方人多的就像罐头里的沙丁鱼) 04 be flooded with people flood作名词表示“潮水”,作动词表示“淹...

更多内容请点击:"目中无人"用英语怎么说? 推荐文章